Festival 'Prevođenje u fokusu'

Foto: Facebook.

Petak
27.03.2026.

Može li prijevod knjige biti bolji od originala? Što uopće znači uspješan prijevod? Sva ova (i još mnogo) pitanja moći ćete postaviti stručnjacima i kolegama na prvom hrvatskom festivalu posvećenom književnom prevođenju – Prevođenje u fokusu!

Tijekom dva dana, točnije 17. i 18. travnja, u Centru za kulturu Novi Zagreb očekuju nas tematske tribine, okrugli stol i radionice književnog prevođenja na kojima će govoriti cijenjeni književni prevoditelji, prevođeni književnici, izdavači i teoretičari prevođenja.

U sklopu festivala u book caféu Fusnota u planu su i dvije radionice književnog prevođenja, s njemačkoga koju će mentorirati prevoditeljica dr. sc. Sandra Ljubas, i norveškoga koje će mentorirati Anja Majnarić. Prijaviti se možete do 2. travnja

Ne propustite više o programu saznati ovdje

Sva događanja možete popratiti i na društvenim stranicama: Facebooku i Instagramu festivala.

Festival se održava uz pokroviteljstvo Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske, književne mreže Traduki, Goethe-Instituta Kroatien, NORLA-e te Veleposlanstva Kraljevine Norveške u Zagrebu.

Zabilježite datum, raščistite kalendar, dijelite, dođite, pozovite kolege!

Izvor: Prevođenje u fokusu.

Možda će vas zanimati
U fokusu
10.10.2016.

Kratki rokovi i kasni honorari

TEMA TJEDNA 'Uvjeti prevođenja': Razgovarali smo s Petrom Mrduljaš Doležal i Dinkom Telećanom o radnim uvjetima književnih prevoditelja u Hrvatskoj.

Piše: Lina Gonan

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu